Способы перевода неологизмов на английский язык — курсовая работа

Содержание

Введение. 3

1. Образование и существование неологизмов в английском языке. 5

1.1. Понятие неологизма. Типы контекстов при трактовке неологизмов. 5

1.2. Способы образования неологизмов в английском языке. 8

2. Неологизмы русского языка. Способы перевода неологизмов на английский язык  13

2.1. Учет реалий при переводе неологизмов на английский язык. 13

2.2. Неологизмы современного русского языка и их перевод на английский язык  19

Заключение. 26

Список литературы.. 27

Введение

Политические, экономические, социальные изменения, научно-техническая революция двадцатого века постоянно вызывают появление новых понятий, а вместе с ними и новых слов или переосмысление старых.

Словарный состав — наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная сторона языка, которая "непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий", в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности». Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счёт новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Создание неологизмов — свидетельство жизни языка, его стремление выразить всё богатство человеческих знаний, прогресс цивилизации.

Неологизмы (греч.- neos — новый и logos — слово) — новые слова, возникающие в языке в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий.

Необходимость назвать новые предметы или явления, являющиеся результатом развития самого общества, а также социально-экономическая дифференциация, имеющая место в обществе. Большой удельный вес ТК в терминологической системе социологии, политики, экономики объясняется лингвистическими и экстралингвистическими факторами: несоответствием между беспредельностью познания объективной реальности и ограниченными языковыми ресурсами, самой языковой формой, какой является словосочетание, непрерывным развитием общества и дальнейшим углублением научного познания.

Способы создания терминов сводится в основном к образованию производных слов и многоязычному заимствованию. Появление термина в научном стиле связано с семантическим развитием общеязыковой лексики, которое протекает в двух направлениях — метафорического переноса и обогащения понятия.

Актуальность темы обусловлена тем, что для лингвистики изучение терминологической лексики имеет большое значение как с точки зрения отражения в ней современного уровня той или иной науки, логической стройности построения научной системы, так и с позиции путей формирования терминологии, её лингвистического оформления.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*