Проблема перевода диалектизмов — отчет по практике

 Содержание

ВВЕДЕНИЕ

1. ПОНЯТИЕ ДИАЛЕКТА. НОРМА И ДИАЛЕКТ

2. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИИ

3. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ И СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ АНГЛИИ

3.1. КЛАССИФИКАЦИЯ СОВРЕМЕННЫХ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ

3.2. КЛАССИФИКАЦИЯ СОВРЕМЕННЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ

4. ДИАЛЕКТ КОКНИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

5. ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТА КОКНИ: ФОНЕТИЧЕСКАЯ, ГРАММАТИЧЕСКАЯ И ЛЕКСИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ

Выводы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

   ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования диалектов Великобритании обусловлена тем, что статус английского языка начала тысячелетия предполагает, что человек, изучающий этот язык, пользу­ясь одним вариантом языка, понимает его другие регио­нальные и социальные варианты, воспринимает разные проявления анг­лоязычной культуры.

Поэтому цель работы предполагает

— изучение страноведческих  особенностей Великобритании,

— изучение исторического развития языкового поля.

Необходимо выявить языковые особенности социальных диалектов Великобритании, и более детально – диалекта кокни.

Объектами исследования являются: — фонетические, грамматические и лексические особенности социальных диалектов Великобритании; — комплекс социальных, исторических, психологических и лингвистических факторов обуславливающих формирование диалектов Великобритании.

Предметом исследования являются языковые особенности диалектов Великобритании (диалекта кокни), а также особенности их перевода на русский язык.

В основу работы положены исследования по стилистике английского языка таких авторов как Б. Д. Беленькая (1977), И. В. Арнольд (1981), А. Д. Швейцер (1983), Л. И. Аполлонова (1986),  Л. Л. Нелюбин (1990) и других.

Собственно историографию вопроса составили работы, рассматривающие вопросы диалектологии, следующих отечественных  авторов:

— В. М. Жирмунский (1936), К. Бруннер (1955), W. H.  Goodenough (1963), О. И. Бродович (1978),  М. М. Маковский (1988), А. А. Брагина (1981), Wells John (1982), Е. М. Верещагин,  В. Г. Костомаров (1983), А. Д. Швейцер (1983), McCrum,  William Cran, Robert MacNeil (1986), Valdes  Joyce  Merrill  (1993), Farell Mark, Rossi Franca, Ceriani Regina (1995), В. В. Воробьев (1997), В. В. Ощепкова, А. П. Булкин (2000),  Л. А. Городецкая  (2001), О. А. Бубенникова (2002).

Использованы работы по социальной лингвистике:  В. Н. Ярцева (1969),  Halliday M. A.K.  (1978), А. Д. Швейцер (1983), О. Е. Семенец (1985), Ю. А. Жлуктенко, Ю. А. Зацный, А. Д. Швейцер (1988),  Е. М. Ряховская (2001).

 Материалом для исследования являются словари, в значительной степени, освещающие диалектные различия британского английского:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*